|
1. Мета Меморандуму
|
1. Purpose of the Memorandum
|
|
Метою цього Меморандуму є встановлення рамки співпраці між Корнинською сільською радою та B&P Resin Solutions Sagl щодо підготовки, розробки та координації інфраструктурних, соціальних, житлових та енергетичних ініціатив. Співпраця спрямована на формування проєктів, які відповідають міжнародним практикам планування, сталого розвитку та технічної допомоги.
|
The purpose of this Memorandum is to establish a cooperation framework between the Kornyn Village Council and B&P Resin Solutions Sagl for the preparation, development, and coordination of infrastructure, social, housing, and energy initiatives. The cooperation aims to shape projects that comply with international practices in planning, sustainable development, and technical assistance.
|
|
Підготовка концепцій, аналітичних матеріалів та передпроєктної документації.
|
Preparation of concept notes, analytical materials, and pre-design documentation.
|
|
Розробка технічних, інженерних, соціальних та економічних рішень.
|
Development of technical, engineering, social, and economic solutions.
|
|
Формування моделей модульного, енергоефективного та швидкомонтованого житла.
|
Formation of modular, energy-efficient, and rapid-deployment housing models.
|
|
Підготовка документації відповідно до міжнародних стандартів технічної допомоги та інституційного фінансування.
|
Preparation of documentation aligned with international technical assistance and institutional financing standards.
|
|
Сприяння залученню міжнародних партнерів до фінансової та технічної участі.
|
Support in engaging international partners for financial and technical participation.
|
|
Спільна розробка дорожньої карти, включно зі стадіями підготовки та реалізації.
|
Joint development of a roadmap, including preparation and implementation stages.
|
|
2. Координаційні механізми
|
2. Coordination Mechanisms
|
|
Створюється Спільний Координаційний Комітет, відповідальний за стратегічне керівництво, затвердження ключових етапів та узгодження результатів.
|
A Joint Steering Committee shall be established to provide strategic oversight, approve key stages, and validate results.
|
|
Створюється Спільна Технічна Робоча Група для координації технічних питань, обміну інформацією та підготовки матеріалів.
|
A Joint Technical Working Group shall be formed to coordinate technical matters, exchange information, and prepare materials.
|
|
B&P Resin Solutions Sagl здійснює методологічне супроводження та аналітичну підтримку.
|
B&P Resin Solutions Sagl shall provide methodological guidance and analytical support.
|
|
Корнинська сільська рада забезпечує доступ до інформації, документів та комунікацію з відповідними службами.
|
The Kornyn Village Council shall ensure access to information, documentation, and communication with relevant municipal services.
|
|
3. Ролі Сторін
|
3. Roles of the Parties
|
|
Корнинська сільська рада:
– Надає доступ до технічних, містобудівних та інженерних матеріалів;
– Погоджує земельні ділянки та технічні умови;
– Забезпечує взаємодію з відповідними службами.
|
Kornyn Village Council:
– Provides access to technical, urban planning, and engineering materials;
– Facilitates land allocation and technical conditions;
– Ensures coordination with relevant services.
|
|
B&P Resin Solutions Sagl:
– Проводить аналітичні дослідження та техніко-економічні оцінки;
– Готує концептуальні та передпроєктні матеріали;
– Забезпечує відповідність документації міжнародним інституційним стандартам;
– Координує комунікацію з міжнародними партнерами.
|
B&P Resin Solutions Sagl:
– Conducts analytical studies and feasibility assessments;
– Prepares conceptual and pre-design documents;
– Ensures documentation compliance with international institutional standards;
– Coordinates communication with international partners.
|
|
4. Принципи співпраці
|
4. Principles of Cooperation
|
|
Сторони підтверджують дотримання принципів прозорості, неупередженості та доброчесності.
|
The Parties confirm adherence to the principles of transparency, impartiality, and integrity.
|
|
Сторони погоджуються на проведення незалежних технічних та фінансових перевірок.
|
The Parties agree to allow independent technical and financial reviews.
|
|
Сторони заявляють про відсутність конфлікту інтересів.
|
The Parties declare the absence of any conflict of interest.
|
|
5. Оцінка проєктів
|
5. Project Assessment
|
|
Попередня оцінка включає технічний аналіз, соціально-економічний вплив, екологічну та енергетичну сталість.
|
Preliminary assessment includes technical analysis, socio-economic impact, environmental and energy sustainability.
|
|
Відбір пріоритетних рішень здійснюється спільно, на основі прозорих критеріїв.
|
Selection of priority solutions is conducted jointly, based on transparent criteria.
|
|
6. Механізми подання до донорів
|
6. Donor Submission Mechanisms
|
|
Матеріали можуть бути подані до міжнародних донорів та інституцій.
|
Materials may be submitted to international donors and institutions.
|
|
Жодна зі сторін не гарантує отримання фінансування.
|
Neither Party guarantees the receipt of funding.
|
|
Сторони співпрацюють у підготовці документації.
|
The Parties cooperate in preparing documentation.
|
|
7. Конфіденційність
|
7. Confidentiality
|
|
Сторони зобов’язуються зберігати конфіденційність отриманих матеріалів.
|
The Parties shall maintain confidentiality of materials received.
|
|
8. Юридичний статус
|
8. Legal Status
|
|
Меморандум не створює юридичних чи фінансових зобов’язань.
|
This Memorandum does not create legal or financial obligations.
|
|
Окремі дії оформлюються окремими угодами.
|
Specific activities shall be formalized through separate agreements.
|
|
9. Термін дії
|
9. Duration
|
|
Меморандум діє 12 місяців із можливістю продовження.
|
This Memorandum is valid for 12 months and may be extended.
|